O Brasil tem como língua oficial o português, mas há vários dialetos diferentes como: línguas Indígenas e estrangeiras (Italiano, Espanhol, Inglês, Japonês, Alemão etc.). No Brasil existe mais de 305 etnias indígenas, que falam 205 línguas diferentes, tendo como sua língua principal o Tupi. As Línguas nativas de tribos indígenas brasileiras estão entre as mais ameaçadas de extinção, segundo uma classificação feita pela National Geographic Society e o Instituto Living Tongues. Na fronteira muitas delas já foram substituidas pelo espanhol, portugues e outras. E com o passar dos anos a língua vem se difundindo e junto com ela surge a “gírias”, que em cada região Brasileira é diferente. E as pessoas acabam adaptando o português a facilidade de sua fala e do lugar onde mora, como no Rio de Janeiro, “e ai merrmão!”, em Minas Gerais, ”Muié, pega os trem!”(trem=Coisas), na Bahia, ò xente, ò pai e etc., e assim vai surgindo novos vocabulários que acaba sendo transformando em um falar brasileiro, uma mistura de tudo um pouco. Um pouco da língua está sumindo com o tempo, com a adaptação e a chegada de estrangeiros para o país. Grupo: Airles Amancio,Gessica Santana, Igor correia e Wesley Guimarães .
O Brasil é um país muito abrangente em diversidades principalmente na língua. Uma das maiores influências nativas é o idioma indígena, tendo 305 etnias indígenas que falam 274 línguas diferentes. É certo lembrar também, vários idiomas trazidos pelos colonizadores e diversos grupos de imigrantes. Os colonizadores portugueses trouxeram ao Brasil no século XVI a Língua Portuguesa, que é falada por quase toda a população brasileira. A língua indígena já foi uma das maiores línguas, mas devido a política linguística do Estado português, esse número foi bem reduzido. Dados do Instituto Socio-Ambiental, apenas há 11 línguas sendo elas: Baniwa, Guajajara, Kaingang, Kayapó, Makuxi, Sateré-Mawé, Terena, Ticuna, Xavante, Yanomami e Guarani. Tendo em municípios brasileiros a língua indígena o Amazonas, Mato Grosso do Sul e Tocantins. O tráfico de escravos vindos da África, também influenciou inúmeras línguas africanas no Brasil, mais hoje o seu uso é em línguas rituais (como em cultos afro-brasileiros) ou na identificação da língua dos quilombolas. Já os imigrantes vindos para o Brasil em 1850, estão as línguas alóctones como: o Talian (Italiano de origem Vêneta), o Hunsrückisch vindo da língua alemã e o Pomerano (Idioma de uma tribo dos Wendes eslavos ocidentais onde é hoje o norte da Polônia e da Alemanha). O estado de Santa Catarina possui como patrimônio linguístico aprovado oficialmente no estado o Talian, as línguas pomerana e o alemão, o Rio Grande do Sul além do Talian tem o Hunsrückisch, enquanto o Espírito Santo possui as línguas pomerana e a língua alemã. Além de línguas vindas de diversos grupos de imigrantes estão também algumas ensinadas em escolas, tendo como obrigatório nos ensinos básicos e médios o inglês ou espanhol. O Holandês também é ensinado nas escolas principalmente em Holambra (São Paulo). Portanto, o idioma influenciou bastante o diálogo, o seu ensino mais também influenciou bairros étnicos no país onde estão localizados no Sul e Sudeste. Um exemplo disso é a Colônia, um bairro surgido de imigrantes alemães, Liberdade, surgido de imigrantes japoneses e Bixiga de imigrantes italianos, todos estão localizados na cidade de São Paulo. Além de São Paulo, Minas Gerais também pode ser encontrado uma Colônia Pomerana no distrito de Vila Nietzel, em Itueta. -Fontes Pesquisadas http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_minorit%C3%A1ria http://pessoas.hsw.uol.com.br/linguas-indigenas.htm http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_do_Brasil http://www.brasil.gov.br/sobre/o-brasil/estado-brasileiro
- Grupo: Camila Rocha, Larissa Dias, Nathana Matos, Paloma Souza, Pamela Nascimento e Wellington. 3° A, matutino.
Chamamos bilinguismo a situação linguística em que os falantes utilizam alternadamente duas ou mais línguas, a exemplo o português e o inglês, português e espanhol, ou até essas três línguas! Essas capacidade de um único indivíduo de se comunicar normalmente em línguas distintas, está crescendo rapidamente e mundialmente, devido a comunicação global de hoje. A grande interação entre os países, na chamada Globalização, faz com que aumente essas comunicações entre pessoas de diferentes etnias possam comunicar-se umas cm as outras de maneira em que possa haver melhor compreensão umas com as outras. As vantagens do Bilinguismo são: 1-Comunicação. A capacidade de comunicação com os pais, familiares, e com mais pessoas quando viajam ou convivem com pessoas estrangeiras. Somando-se a isso, as crianças bilíngues têm duas vezes mais capacidade de ler e escrever, e seu conhecimento é mais amplo pelo seu maior acesso à informação global. 2- Cultural. O acesso a duas culturas diferentes. À literatura, às histórias, a diferentes comportamentos, tradições, conversações, meios de comunicação, etc. 3- Conhecimento. Quanto mais conhecimento, mais desenvolvido será o raciocínio de uma criança bilíngue. Através dele, podem ser mais criativos, mais flexíveis, e adquirir uma mente mais aberta ao mundo e aos demais. 4- Oportunidades. As portas do mercado de trabalho se abrirão e oferecerão mais oportunidades às pessoas bilíngues, num futuro. E as desvantagens são: Pode retardar a inteligência verbal, isto é, a criança pode demorar mais para falar, pois aprenderá dois sinônimos para cada palavra; Uma língua sempre, de uma forma ou de outra, influencia a outra; Pode ocorrer "triggering", ou seja, mudança de idioma, caso não se saiba uma palavra em uma das línguas.
Grupo: Edien Jaala, Leticia, Liliane, Natalia, Dara. 3º ano A - Matutino.
O Brasil tem como língua oficial o português, mas há vários dialetos diferentes como: línguas Indígenas e estrangeiras (Italiano, Espanhol, Inglês, Japonês, Alemão etc.).
ResponderExcluirNo Brasil existe mais de 305 etnias indígenas, que falam 205 línguas diferentes, tendo como sua língua principal o Tupi. As Línguas nativas de tribos indígenas brasileiras estão entre as mais ameaçadas de extinção, segundo uma classificação feita pela National Geographic Society e o Instituto Living Tongues. Na fronteira muitas delas já foram substituidas pelo espanhol, portugues e outras.
E com o passar dos anos a língua vem se difundindo e junto com ela surge a “gírias”, que em cada região Brasileira é diferente. E as pessoas acabam adaptando o português a facilidade de sua fala e do lugar onde mora, como no Rio de Janeiro, “e ai merrmão!”, em Minas Gerais, ”Muié, pega os trem!”(trem=Coisas), na Bahia, ò xente, ò pai e etc., e assim vai surgindo novos vocabulários que acaba sendo transformando em um falar brasileiro, uma mistura de tudo um pouco.
Um pouco da língua está sumindo com o tempo, com a adaptação e a chegada de estrangeiros para o país.
Grupo: Airles Amancio,Gessica Santana, Igor correia e Wesley Guimarães .
Línguas no Brasil
ResponderExcluirO Brasil é um país muito abrangente em diversidades principalmente na língua. Uma das maiores influências nativas é o idioma indígena, tendo 305 etnias indígenas que falam 274 línguas diferentes. É certo lembrar também, vários idiomas trazidos pelos colonizadores e diversos grupos de imigrantes.
Os colonizadores portugueses trouxeram ao Brasil no século XVI a Língua Portuguesa, que é falada por quase toda a população brasileira.
A língua indígena já foi uma das maiores línguas, mas devido a política linguística do Estado português, esse número foi bem reduzido. Dados do Instituto Socio-Ambiental, apenas há 11 línguas sendo elas: Baniwa, Guajajara, Kaingang, Kayapó, Makuxi, Sateré-Mawé, Terena, Ticuna, Xavante, Yanomami e Guarani. Tendo em municípios brasileiros a língua indígena o Amazonas, Mato Grosso do Sul e Tocantins.
O tráfico de escravos vindos da África, também influenciou inúmeras línguas africanas no Brasil, mais hoje o seu uso é em línguas rituais (como em cultos afro-brasileiros) ou na identificação da língua dos quilombolas.
Já os imigrantes vindos para o Brasil em 1850, estão as línguas alóctones como: o Talian (Italiano de origem Vêneta), o Hunsrückisch vindo da língua alemã e o Pomerano (Idioma de uma tribo dos Wendes eslavos ocidentais onde é hoje o norte da Polônia e da Alemanha). O estado de Santa Catarina possui como patrimônio linguístico aprovado oficialmente no estado o Talian, as línguas pomerana e o alemão, o Rio Grande do Sul além do Talian tem o Hunsrückisch, enquanto o Espírito Santo possui as línguas pomerana e a língua alemã.
Além de línguas vindas de diversos grupos de imigrantes estão também algumas ensinadas em escolas, tendo como obrigatório nos ensinos básicos e médios o inglês ou espanhol. O Holandês também é ensinado nas escolas principalmente em Holambra (São Paulo).
Portanto, o idioma influenciou bastante o diálogo, o seu ensino mais também influenciou bairros étnicos no país onde estão localizados no Sul e Sudeste. Um exemplo disso é a Colônia, um bairro surgido de imigrantes alemães, Liberdade, surgido de imigrantes japoneses e Bixiga de imigrantes italianos, todos estão localizados na cidade de São Paulo. Além de São Paulo, Minas Gerais também pode ser encontrado uma Colônia Pomerana no distrito de Vila Nietzel, em Itueta.
-Fontes Pesquisadas
http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_minorit%C3%A1ria
http://pessoas.hsw.uol.com.br/linguas-indigenas.htm
http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_do_Brasil
http://www.brasil.gov.br/sobre/o-brasil/estado-brasileiro
- Grupo: Camila Rocha, Larissa Dias, Nathana Matos, Paloma Souza, Pamela Nascimento e Wellington. 3° A, matutino.
Bilinguismo
ResponderExcluirChamamos bilinguismo a situação linguística em que os falantes utilizam alternadamente duas ou mais línguas, a exemplo o português e o inglês, português e espanhol, ou até essas três línguas!
Essas capacidade de um único indivíduo de se comunicar normalmente em línguas distintas, está crescendo rapidamente e mundialmente, devido a comunicação global de hoje. A grande interação entre os países, na chamada Globalização, faz com que aumente essas comunicações entre pessoas de diferentes etnias possam comunicar-se umas cm as outras de maneira em que possa haver melhor compreensão umas com as outras.
As vantagens do Bilinguismo são:
1-Comunicação. A capacidade de comunicação com os pais, familiares, e com mais pessoas quando viajam ou convivem com pessoas estrangeiras. Somando-se a isso, as crianças bilíngues têm duas vezes mais capacidade de ler e escrever, e seu conhecimento é mais amplo pelo seu maior acesso à informação global.
2- Cultural. O acesso a duas culturas diferentes. À literatura, às histórias, a diferentes comportamentos, tradições, conversações, meios de comunicação, etc.
3- Conhecimento. Quanto mais conhecimento, mais desenvolvido será o raciocínio de uma criança bilíngue. Através dele, podem ser mais criativos, mais flexíveis, e adquirir uma mente mais aberta ao mundo e aos demais.
4- Oportunidades. As portas do mercado de trabalho se abrirão e oferecerão mais oportunidades às pessoas bilíngues, num futuro.
E as desvantagens são:
Pode retardar a inteligência verbal, isto é, a criança pode demorar mais para falar, pois aprenderá dois sinônimos para cada palavra;
Uma língua sempre, de uma forma ou de outra, influencia a outra;
Pode ocorrer "triggering", ou seja, mudança de idioma, caso não se saiba uma palavra em uma das línguas.
Grupo: Edien Jaala, Leticia, Liliane, Natalia, Dara.
3º ano A - Matutino.